Recently, more than 40 writers have signed a letter to accuse Baidu of providing their works for free to download on its online library Baidu Wenku, without their permission. The author said "Baidu has become a totally corrupt thief company" that runs a "marketplace of stolen goods."
Copyright protection is still relatively new in China and the emergence of eBooks definitely made it a greater challenge. Considering it is still a very thorny issue in the U.S., it is no surprise that it would be very difficult to combat such theft in China.

百度搜索引擎,占有自谷歌退出後的百分之75的中國市場份額,一直被指責通過它的網站支持盜版。它的MP3搜索被指責,導致幾十萬非法歌曲在其第三方網站上被分享。就在兩個星期前,兩名中國最大的網站,百度搜索引擎和網上零售商淘寶,在一個新的美國政府的報告上分別命名為 "臭名昭著的市場", 涉嫌支持盜版及冒牌貨品。
最近,40多個作家簽署了一封信,指責百度沒有他們的許可, 在其網上圖書館百度文库,提供他们的作品免費下載。筆者說: "百度已經成為一個完全腐敗的小偷公司,運行一个"贓物市場"。
版權保護是在中國還是相對較新的问题, 電子圖書的出現無疑使其成為更大的挑戰。考慮到在美國,它仍然是一個非常棘手的問題,毫不奇怪, 在中國, 對付這種盜竊將是非常困難。
Judge Rejects Google’s Deal to Digitize Books
ReplyDeleteSAN FRANCISCO — A federal judge rejected Google’s $125 million class-action settlement with authors and publishers, delivering a blow to the company’s ambitious plan to build the world’s largest digital library and bookstore.