Saturday, March 26, 2011

Self Determination 人民自決



According to People's Daily, on March 22 2011, during a routine press conference, Foreign Ministry spokeswoman Jiang Yu claimed that Libya's future should be decided by the Libyan people themselves.

The Hungarian Revolution of 1956, a spontaneous nationwide revolt against the government of the People's Republic of Hungary and its Soviet-imposed policies, lasting from 23 October until 10 November 1956, was crushed by the invading Soviet army.

According to some sources, the Chinese leader Mao Zedong played an important role in Khrushchev's decision to suppress the Hungarian uprising. Chinese Communist Party Deputy Chairman Liu Shaoqi pressured Khrushchev to send in troops to put down the revolt by force.

So far, Chinese government has not apologized to Hungarian people and government.

True, current Chinese leaders are not Mao and Liu.  But if they truly believe in the self determination of people, inside and outside China, they would have offered such apology long ago, and welcomed true democracy everywhere.

據人民日報报道, 在2011年3月22日的例行新聞發布會上,外交部發言人姜瑜稱,利比亚的未来应该由利比亚人民自己决定。

1956年匈牙利革命,一個全國性自發活动, 反抗匈牙利人民共和國政府及其蘇聯強加的政策,從10月23日持續至11月10號,被入侵的蘇聯軍隊粉碎。

據一些消息人士透露,中國領導人毛澤東对赫魯曉夫的決定鎮壓匈牙利起義發揮了重要作用。中共黨的副主席劉少奇对赫魯曉夫施加壓力,派軍隊平息了叛亂的力量。

到目前為止,中国政府尚未向匈牙利人民和政府道歉。

目前的中國領導人与毛澤東和劉少奇的確不同。但是,如果他們真正相信不论在中國内外的人民自決,他們应该已经作出這樣的道歉,並歡迎世界各地的真正的民主。

Saturday, March 19, 2011

Chinese Authors Accused Search Engine Baidu Stealing - 中国作家指控百度搜索引擎盗窃

Search engine Baidu, which has a 75 percent market share in China, after the exit of Google, has long been accused of supporting piracy through its web site.  Its mp3 search has been accused of sharing hundreds of thousands of illegal songs hosted on third-party sites.  Just two weeks ago, two of China's biggest websites, the search engine Baidu and online retailer Taobao, were named as "notorious markets" in a new U.S. government report for allegedly supporting pirated and counterfeit goods.

Recently, more than 40 writers have signed a letter to accuse Baidu of providing their works for free to download on its online library Baidu Wenku, without their permission.  The author said "Baidu has become a totally corrupt thief company" that runs a "marketplace of stolen goods."

Copyright protection is still relatively new in China and the emergence of eBooks definitely made it a greater challenge.  Considering it is still a very thorny issue in the U.S., it is no surprise that it would be very difficult to combat such theft in China.

Baidu Shuku

百度搜索引擎,占有自谷歌退出後的百分之75的中國市場份額,一直被指責通過它的網站支持盜版。它的MP3搜索被指責,導致幾十萬非法歌曲在其第三方網站上被分享。就在兩個星期前,兩名中國最大的網站,百度搜索引擎和網上零售商淘寶,在一個新的美國政府的報告上分別命名為 "臭名昭著的市場", 涉嫌支持盜版及冒牌貨品。

最近,40多個作家簽署了一封信,指責百度沒有他們的許可, 在其網上圖書館百度文库,提供他们的作品免費下載。筆者說: "百度已經成為一個完全腐敗的小偷公司,運行一个"贓物市場"。

版權保護是在中國還是相對較新的问题, 電子圖書的出現無疑使其成為更大的挑戰。考慮到在美國,它仍然是一個非常棘手的問題,毫不奇怪, 在中國, 對付這種盜竊將是非常困難。

Thursday, March 10, 2011

Book Group - 读书俱乐部

Reading / 讀 / Lesen
Reading, Oil on Canvas
© Matthew Felix Sun
Just finished reading a book for the "assignment" of my book group, which I joint about five years ago. Before I lived in the U.S. from China, I didn't know anyone who was associated with of any book group or book club.  It is quite ironic considering that I grew up in a household filled with books.  I remember that when I was little, I never had any toy of my own, but I had books.  The only times I asked for something in shopping streets and would roll in mud if my requests were denied, were occasions I wanted to have some new books.

In China, when people get together, they feast, they play Mahjong, and they chitchat aimlessly.  Discussing a book?  No.  Oh, no, my dear sir.  No.  Chinese nowadays give little thoughts to literature.  Considering any congregation might be viewed suspiciously by the ever-nervous government, it is also very wise not to get together with other thoughtful people and converse intelligently.

剛剛讀完我的書社的“任务”。 我是約五年前加入这个書社的。在我從中國移居美國前,我不认识任何人与任何读书团体或读书会有关。這很具有諷刺意味,因为我生長在一個充滿了書籍的家庭。我記得我小時候,我從來沒有我自己的任何玩具,但我擁有書。唯一時候,我在購物街里要买东西,而如果我的要求被拒絕,我在泥濘中打滾,是我想要一些新的書籍。

在中國,當人們聚到一起,他們宴饮,他們打麻將,他們漫无目的地侃大山。討論書籍?不,哦,不,我親愛的先生。中國人現在很少想到文學。考慮到任何集会可能愈来愈緊張的政府被視為可疑,不與其他有思想的人作深刻的交談,是很明智的。

Saturday, March 5, 2011

Mobile Positioning in Beijing - 北京手机定位

Various media in China recently reported that Beijing Science and Technology Commission proposed to use modern technology to monitor the movements of mobile phone users to facilitate the traffic layout and population management.  As soon as the news came out, it immediately drew attention to civil liberties and personal privacy concerns and other issues.

一些媒体最近报道说北京市将利用现代科技手段,掌握手机用户的行踪,以利交通布局和人口管理。这一消息刚一传出,立即引起人们对公民通信自由、个人隐私权等问题的担心。

I searched the Chinese Communist Party's official newspaper People's Daily for such report and found results as shown in the image below:

我在中国共产党机关报人民日报搜索了该报告, 发现下面的图片中显示的结果:

Mobile Positioning 3

However, most of the links to the search results led to only error message pages now, such as the first result Beijing Science and Technology Commission response to "mobile positioning public travel" - which linked to a message: "The Page You Want to See Does Not Exist!":

但是,大部分的搜索结果,链接到错误信息网页,比如第一个检索结果 - 北京科委主任回应"手机定位市民出行":

Mobile Positioning 4

After a bit more carefully worded search, still on People's Daily, I was able to find some archived stories, such as Mobile Locating Makes Citizens Uneasy and It Is Also Unsafe, which was credited to China Economic Times, which in turn, credited the story to Beijing Morning News.  However, I couldn't find such story in Beijing Morning News anymore.

经过一些在人民日报上措辞更谨慎的搜索,我能够找到一些存档的故事,如手机定位公民行踪, 让人不爽也不安,这篇稿是源于中国经济时报,而它又援引了北京晨报。不过,我在北京晨报无法找到这个故事了。

The story gave more details of the proposal tha:

这个故事提供了该建议的细节:

Beijing will based on China Mobile's 17 million mobile phone users data, to establish a "dynamic information platform of people's travel information in Beijing," in order to grasp the population distribution in selected area and the flow distribution at different times.  "In addition to service traffic needs, it will be helpful to population management.  For example, [we can] obtain more comprehensive information regarding the number of people in one region at a time," said Li Guoguang, Deputy Director of Social Development, Science and Technology Commission, Beijing. (March 2, "Beijing Morning Post")

北京将以中国移动的北京1700万手机用户数据为基础,建立“北京市市民出行动态信息平台”,掌握选定区域的人口数量分布以及人口在不同时间段的流动分布情况。“除了服务交通外,对于人口管理也很有帮助,比如某一地区在某一时间的人口数量,通过手机定位获取的信息将更加全面。”北京市科委社发处副处长李国 光说。(3月2日《北京晨报》)
Story continued with people's reactions:

报道继续下去描写人们的反应:
Mobile positioning has such power, one can imagine that when this technology is used on ordinary people, our travel trends, every movement were all in the hands of governmental power. If so, are there any privacy? Of course, the original intention of Beijing's such mobile location is to grasp the number of people in a certain zone within a certain time, at first glance appears to be in the public interest; it is clear that the mobile phone positioning is double-edged sword, people today can use it to grasp the population trends, tomorrow, they can locate the whereabouts of the every one of us; today, the target is a group, tomorrow it may be individuals.

手机定位有如此威力,可以想见一旦用于每个普通人身上,我们的出行动态、一举一动无不尽在公权力的掌握之中。果如是,还有何隐私可言?当然,北京此 次手机 定位的初衷,是为了掌握某一地区某一时间内的人口数量,乍看起来是为了公共利益,但很显然的是,手机定位是把双刃剑,今天可以掌握人口数量来定位,明天则 可以另一个借口定位我们的行踪;今天定位的是群体,明天就可能定位个体。

Although Li Guoguang said that in the process of data services, privacy protection will be strictly enforced.  The question is, who is watching the governmental power?  Morality is unreliable, to rely on the power to monitor themselves is also unreliable.

尽管李国光表示,在数据服务的过程中,将严格执行隐私保护。问题是,谁来监督公权力?道德是靠不住的,自己监督自己同样是靠不住的。

In contrary to the general mobile positioning on only a few mobile phones, Beijing's new proposal is to target as much as 17 million mobile phone users; once the user's personal information got stolen, the consequences could be disastrous.

与一般手机定位的只是少数人不同,北京此次手机定位的对象多达1700万手机用户,用户的个人信息一旦泄露,后果不堪设想。

Mobile location will no doubt increase the scope of supervision of public authority, the privacy of citizens face greater challenges, which make people unhappy and this is disturbing.

手机定位无疑加大了公权力的监督范围,公民的隐私面临更大的挑战,这让人不爽也不安。
The original articles are shown below:

下图是网上原文:

Mobile Positioning 1

Mobile Positioning 2